обучение магии, гаданию на картах, рунах, восстановление семьи, защиты, чистки, привороты, диагностика негатива, рунические ставы, талисманика, мусульманская магия
МЕТОДИКИ, СТАТЬИ, РИТУАЛЫ ВЫЛОЖЕНЫ В ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫХ ЦЕЛЯХ,ПРИ ПРАКТИЧЕСКОМ ПРИМЕНЕНИИ ПРОВЕДЕНИЯ ОБРЯДОВ И РИТУАЛОВ,ВЫ ВОЗЛАГАЕТЕ ВСЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПОСЛЕДСТВИЯ НА СЕБЯ.
Атхарваведа – древнейшее собрание индийских заговоров, датируемое приблизительно началом I тысячелетия до н.э. Принадлежа к самому раннему, ведийскому периоду древнеиндийской литературы, этот памятник занимает особое место среди прочих вед (veda – священное знание), отличаясь от них и по своему содержанию, и по тому ритуалу, который с ним связан. Атхарваведа (далее – АВ) уникальна в том отношении, что отражает те стороны жизни древнейших индийцев, память о которых исчезла бы навсегда, не будь она зафиксирована в этой веде. Другие веды обращены к богам, подвиги которых они восхваляют. Они представляют высокую, иератическую поэзию и могут лишь косвенно отразить интересы и потребности людей того времени. АВ гораздо более непосредственно выражает нужды и желания ведийцев. В её заговорах и заклинаниях человек предстаёт в интимных аспектах своего существования. Именно из АВ мы узнаём о нём такие бытовые подробности, которые по своей малости не могли бы найти места в иератических гимнах. В АВ речь идёт обычно не о богах и мифах, а о человеке, его общественной и личной жизни, его болезнях и страхах и т.п. Это своего рода энциклопедия быта ведийских племён, из которой можно почерпнуть сведения и о помазании царя на царство, и о свадьбе или похоронах, и о постройке хижины, и о лечении больных. Атхарваведа – Веда заклинаний – является последней из четырех самхит. Основное ее содержание – связанные с исцелением (врачеванием) заклинания, ворожба, колдовство, магические стихи и т.п., а также правила лечения травами многочисленных болезней (начало древнеиндийской медицины). Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, – древнеиндийское собрание текстов, датируемое приблизительно I тыс. до н.э. Данная книга является первым томом полного русского перевода этого памятника. Она включает семь первых книг (всего их двадцать), представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов. Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 3:13 pm
Атхарваведа (Шаунака). Первая книга
Ом I.1. На сохранение Священного Знания
1 Те трижды семь, что движутся, Неся все формы, - Пусть Повелитель Речи силы, их, (Их) суть дарует мне сегодня!
2 Снова приди, о Повелитель Речи, Вместе с божественной мыслью! О Повелитель Добра, сохрани (это)! Во мне пусть будет (это), во мне – сокровенное!
3 Вот здесь стяни, Как два конца лука – тетивой! Пусть Повелитель Речи удержит! Во мне пусть будет (это), во мне – сокровенное!
4 Призван Повелитель Речи. Нас пусть призовет Повелитель Речи! Да соединимся мы здесь с сокровенным! Да не расстанусь я с сокровенным!
I. 2. Против повреждения и болезни – с тростником
1 Знаем мы отца тростника, Парджанью, обильно насыщающего. Знаем хорошо и его мать, Землю, обильную обликами.
2 О тетива, отклонись от нас, Камнем сделай тело! Крепкая, убери подальше Скупцов (и) ненавистников!
3 Когда ремни, обнимая дерево, Воспевают выпущенную умелую стрелу, Отведи от нас стрелу (и) выстрел, о Индра!
4 Как стоит бамбук(?) Между небом и землей, Так пусть встанет эта (трава) мунджа Между болезнью и истечением!
I. 3. Против задержания мочи – с тростником
1 Мы знаем отца тростника, Парджанью стомужественного. Этим я сотворю благо твоему телу. На земле да будет твое излияние, Наружу из тебя – пссс!
2 Мы знаем отца тростника, Митру стомужественного. Этим я сотворю благо твоему телу. На земле да будет твое излияние, Наружу из тебя – пссс!
3 Мы знаем отца тростника, Варуну стомужественного. Этим я сотворю благо твоему телу. На земле да будет твое излияние, Наружу из тебя – пссс!
4 Мы знаем отца тростника, Месяца стомужественного. Этим я сотворю благо твоему телу. На земле да будет твое излияние, Наружу из тебя – пссс!
5 Мы знаем отца тростника, Солнце стомужественное. Этим я сотворю благо твоему телу. На земле да будет твое излияние, Наружу из тебя – пссс!
6 (Та), что скопилась во внутренностях, В чреслах (?), в мочевом пузыре, - Вот так пусть освободится твоя моча, Наружу – пссс! – вся!
7 Я пробиваю твой мочевой канал, Как плотину у пруда. Вот так пусть освободится твоя моча, Наружу – пссс! – вся!
8 Открыто отверстие твоего мочевого пузыря, Как у вместилища воды океана. Вот так пусть освободится твоя моча, Наружу – пссс! – вся!
9 Как стрела улетает, Выпущенная из лука, Вот так пусть освободится твоя моча, Наружу – пссс! – вся!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 3:14 pm
I. 4. К водам – на благо
1 Матери движутся (своими) путями, Сестры совершающих обряд, Смешивая молоко (свое) с медом.
2 Те, кто возле солнца Или с кем солнце вместе, Пусть они подгоняют наш обряд.
3 Я призываю божественные воды, Где пьют наши коровы. Рекам надо сделать жертвенное возлияние!
4 В водах – амрита, В водах – целебное средство. И с прославлением вод вы становитесь (как) могучие кони, Вы становитесь (как) могучие коровы.
I. 5. К водам – на благо
1 О воды, ведь вы благодатные. Поместите нас в подкрепляющую силу, Чтоб (мы) увидели великую радость!
2 Какая у вас самая благодатная влага, наделите нас ею здесь, Как любящие матери (- своим молоком)!
3 Мы хотим прийтись вам ко двору ради того, К обладанию чем вы нас поощряете, О воды, и порождаете.
4 Распоряжающиеся желанными благами, Повелевающие народами Воды прошу я об (их) целебном средстве!
I. 6. К водам – на благо
1 На благо (пусть будут) нам богини (и) в поддержку, Воды пусть будут нам для питья! Благо и счастье пусть струят они нам!
2 В водах – сказал мне Сома - Внутри (есть) все целебные средства И Агни всеблагой.
3 О воды, пожертвуйте щедро целебное средство Как защиту для тела моего, И чтоб я долго видел солнце!
4 На благо нам воды пустынь, На благо пусть будут и воды болот! На благо нам воды, выступившие, где копают, На благо (и) те, что принесены в кувшине!
I. 7. К Агни – чтобы обнаружить колдунов
1 Привези сюда, о Агни, превозносящего себя Колдуна, кимидина! Ведь ты, о бог, когда тебя прославят, Становишься убийцей дасью.
2 О самый высший, Джатаведас, Повелевающий собой, о Агни! Вкушая жертвенное масло (и) масло сезама, Заставь взвыть колдунов!
3 Пусть взвоют колдуны И те пожирающие кимидины! Затем, о Агни и Индра, Примите это наше жертвенное возлияние!
4 Пусть Агни схватит первым! Пусть Индра рукастый, отшвырнет! Пусть каждый колдун приходит И провозглашает так: Вот он – я!
5 Да увидим мы твою отвагу, о Джатаведас! Обьяви нам колдунов, о ты, со взглядом героя! Пусть все они, опаленные тобою спереди, Подойдут сюда, обьявляя себя!
6 Хватай, о Джатаведас! Ты родился для нашей пользы. Став нашим вестником, о Агни, Заставь взвыть колдунов!
7 Ты, о Агни, привези сюда Связанных колдунов! Затем Индра пусть размозжит Им головы дубиной грома!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 3:17 pm
I. 8. К Агни и другим богам – чтобы обнаружить колдунов
1 Пусть это жертвенное возлияние принесет Колдунов, как река – пену. Кто это совершил, женщина (или) мужчина, Пусть этот человек здесь обьявит себя!
2 Он пришел, обьявляя себя, - Примите же его! О Брихаспати, подчинив (его) своей воле, О Агни-Сома, пронзите (его) насквозь!
3 О пьющий сому (Индра), убей потомство Колдуна и приведи (его самого)! Выбей дальний и ближний глаз У (него), кичащегося!
4 Где только, о Агни, ты узнАешь рождения Этих скрывающихся пожирателей, о Джатаведас, Ты их убей, мощно подкрепленный заговором, Стократно пробуравив их, о Агни!
I. 9. На успех и превосходство
1 Пусть (боги) Васу поддерживают в нем благо - Индра, Пушан, Варуна, Митра, Агни! Пусть Адитьи, а также и Все-Боги Поддерживают его в высшем светлом пространстве!
2 Да будет, о боги, свет в его стороне, Солнце, огонь, а также золото! Да будут соперники ниже его! Подними его на высший небосвод!
3 Тот мощнейший заговор, о Джатаведас, Силой которого ты собрал для Индры глотки (сомы), Укрепи ты здесь им его, о Агни! Надели его превосходством над сородичами!
4 Я забрал себе их жертву и блеск, (Их) процветание богатства и намерения, о Агни. Да будут соперники ниже его! Подними его на высший небосвод!
I. 10. На освобождение от ярости Варуны
1 Этот Асура правит богами - Ведь повеления царя Варуны (всегда) сбываются. От этого, от ярости грозного (бога) Я увожу его, одерживая верх с помощью заговора.
2 Да будет поклонение твоей ярости, о царь Варуна, - Ведь ты, о грозный, замечаешь любой обман! Тысячу других я уступаю (тебе) сразу. Этот пусть живет у тебя сотню осеней!
3 Если языком произнес ты неправду, Много лжи, Я освобождаю тебя от царя Варуны, чьи законы истинны.
4 Я освобождаю тебя от всеобьемлющего Великого потока. Сородичей извести здесь, о грозный, И уважь наше заклинание!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 3:18 pm
I. 11. На благополучные роды
1 Вашат! – да провозгласит тебе, о Пушан, при этих родах Арьяман как искусный хотар. Пусть разрешится от бремени женщина, правильно зачавшая! Пусть разойдутся суставы для родов!
2 Четыре стороны у неба, Четыре также у земли. Боги вместе вызвали к жизни зародыш. Да раскроют они его для родов!
3 Сушан пусть раскроет (его)! Мы велим лону разверзнуться. Расслабь ты, о Сушана! Выпусти ты, о Бишкала!
4 Не прибившись ни к мясу, Ни к жиру, ни к костному мозгу, Пусть выйдет пестрый, слизистый Послед – на сьедение собаке! Пусть выпадет послед!
5 Я рассекаю твой мочевой канал, Рас(секаю) лоно, рас(ссекаю) чресла (?), Рас(секаю) мать и сына, Рас(секаю) мальчика и послед. Пусть выпадет послед!
6 Как ветер, как мысль, Как птицы летят, Так лети ты о десяти месяцах Вместе с последом! Пусть выпадет послед!
I. 12. Против недугов, вызванных молнией
1 Рыжий бык, рожденный первым из последа, Рожденный из ветра (и) тучи, движется, грохоча, вместе с дождем. Да пощадит он наши тела, устремляясь напрямик (и все) ломая, (Тот), кто единая сила, а выступил трояко!
2 Поклоняясь тебе, обосновавшемуся со (своим) жаром в каждом члене, Мы хотим почтить тебя жертвенным возлиянием. Мы хотим почтить жертвенным возлиянием крючья (и) скобы (У того), кто схватил его суставы, (кто) хвататель!
3 Освободи его от головной боли и от кашля, (Вызванных тем), кто проник в каждый его сустав. Пусть порыв, который рожден из тучи, рожден из молнии, Настигнет лесные деревья и горы!
4 Благо моему верхнему члену (тела), Благо пусть будет моему нижнему! Благо моим четырем конечностям, Благо пусть будет телу моему!
I. 13. Против молнии
1 Поклон пусть будет твоей молнии, Поклон – твоему грому! Поклон пусть будет твоему камню, Которым ты швыряешь в нечестивого!
2 Поклон тебе, отпрыск высоты, Откуда ты собираешь (свой) жар! Помилуй нас самих! Сотвори благо потомкам!
3 Отпрыск высоты, пусть будет так тебе поклон: Мы делаем поклон твоему дротику и жару. Мы знаем твою высшую обитель, что в тайне. Ты помещена внутри океана, как пуп.
4 О ты, которую создали все боги, Делая дерзкую стрелу для метания, Помилуй нас, воспеваемая в собрании! Тебе, такой (как ты есть), пусть будет поклон, о богиня!
I. 14. Проклятие, чтобы девица не вышла замуж
1 Я взял себе ее счастливую долю, блеск, Как венок с дерева. Словно гора с большим основанием, Пусть она долго сидит у предков.
2 Эту девицу, о царь, Пусть столкнут к тебе невестой, о Яма! Пусть привяжут ее в доме у матери, И у брата, и у отца.
3 Она твоя хозяйка в доме, о царь, Ее мы тебе и вручаем. Долго будет сидеть она у предков, Пока не осыплются (волосы) с головы.
4 Заклинанием Аситы, Кашьяпы и Гайи Я запираю твою счастливую долю, Как сёстры – то, что внутри ларя.
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 3:19 pm
I. 15. На стечение богатства
1 Пусть стекаются все реки, Вместе ветры, вместе (слетаются) птицы! Пусть они радуются этой жертве моей! Я жертвую стечением жертвенных возлияний.
2 Прямо сюда на мой зов придите, Стекаясь сюда! Усильте этого (человека), о песни! Сюда пусть придет весь скот, что (есть)! Пусть пребывает в нем (все) богатство, что (есть)!
3 Те не иссякающие вечно источники Рек, что стекаются вместе, - Всеми этими стечениями Мы заставляем стекаться ко мне богатство.
4 Те (потоки) масла, и молока, и водЫ, Что стекаются вместе, - Всеми этими стечениями Мы заставляем стекаться ко мне богатство.
I. 16. Против злых духов – со свинцовым амулетом
1 (Те) пожиратели, что возникли роем В ночь новолуния, - Четвертый Агни, убийца злых духов, Да подбодрит он нас (против них)!
2 Свинец благословил Варуна, Свинец нравится Агни, Свинец мне пожаловал Индра - Вот он и изгоняет злых духов!
3 Он одолевает вишкадху, Он оттесняет пожирателей, С ним я одолел все Роды, которые пишачи.
4 Если ты убиваешь у нас корову, Если коня, если человека, То мы пронзаем тебя свинцом, Чтоб был ты нам неубийцей героев!
I. 17. Против кровотечения
1 Вон те женщины, что уходят, Вены в красных одеждах, - Как безбратние сестры, Пусть остановятся они с разбитым блеском!
2 Остановись, нижняя! Остановись, верхняя! И ты, средняя, остановись! Если останавливается самая маленькая, Пусть тогда остановится и великий сосуд!
3 Из сотни сосудов, Из тысячи вен Вот остановились эти средние. Одновременно успокоились концы.
4 Вас обступил большой Песчаный берег. Остановитесь! Совсем уймитесь!
I. 18. Против дурных знаков на теле
1 Мы из(гоняем) бледный знак на лбу, Мы изгоняем враждебность. А те, что хорошие, их (мы сохраняем) для нашего потомства. Мы уводим враждебность.
2 Савитар изгнал неприятность в ногах, Варуна, Митра, Арьяман – в руках. Из(гнала) Анумати, награждающая нас. Боги создали эту (женщину) для счастья.
3 (То) ужасное, что есть в твоем существе, на теле, Или что в волосах, или в облике (твоем), - Все это мы выбиваем речью. Пусть бог Савитар приведет тебя в порядок!
4 С антилопьими ногами, с бычьими зубами, Отпугивающую коров и задувающую, Зализанную, с бледным знаком на лбу - Их мы заставляем исчезнуть от нас.
I. 19. Против врагов и их оружия
1 Да не найдут нас пронзающие насквозь! Да не найдут и вонзающиеся! О Индра, пусти лететь во все стороны Далеко от нас град стрел!
2 Да разлетятся во все стороны от нас Те копья, что брошены и что собираются бросить! О божественные стрелы людей, Пронзите насквозь моих недругов.
3 Кто нам свой, кто чужой, Сородич, а также посторонний, Кто враждует с нами - Рудра да пронзит насквозь Градом стрел этих моих недругов!
4 Кто соперник, кто не соперник И кто, ненавидя, проклянет нас - Да поразят того все боги! Заклинание – моя внутренняя защита.
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 3:53 pm
I. 20. Против оружия врагов
1 Да будет (мелодия) адарасрит, о бог Сома! Будьте милостивы к нам, о Маруты, на этом жертвоприношении! Да не найдет нас ни дурное предзнаменование, ни проклятие! Да не найдет (нас) обман, который ненавистен!
2 Какое метательное оружие злодеев Пойдет в ход сегодня - О Митра-Варуна, Удержите вы его от нас!
3 То, что отсюда, и то, что оттуда, - Удержи, Варуна, оружие! Распространи великую защиту! Подальше удержи оружие!
4 Ты, в самом деле, могучий повелитель, Подавляющий недругов, неодолимый, Чьего друга не убивают (И) никогда не побеждают.
I. 21. Против врагов
1 Дающий счастье господин племен, Убийца Вритры, гонитель тех, кто презирает (нас), властелин, Бык-Индра пусть идет впереди нас, Любящий пить сому, создающий безопасность!
2 Уничтожь, о Индра, тех, кто нас презирает, Ниц повергни нападающих (на нас)! Кто нам угрожает, Отправь (того) в нижний мрак!
3 У(ничтожь) ракшаса, уничтожь тех, кто презирает (нас), Раздроби челюсти Вритры, У(ничтожь) ярость угрожающего (нам) Недруга, о Индра – убийца Вритры!
4 (Отведи) прочь, о Индра, мысль ненавистника, Прочь оружие того, кто хочет (нас) побелить! Распространи великую защиту! Подальше удержи оружие!
I. 22. Против болезни сердца и желтухи
1 Пусть поднимутся вслед за солнцем Твое жжение в сердце и желтуха! Цветом рыжего быка, Им мы ограждаем тебя.
2 Рыжими тонами тебя Мы ограждаем на долголетие, Чтобы был этот (человек) неущербным И чтобы стал он не желтым!
3 (Те), у кого Рохини-божество, А также коровы, которые (сами) рыжие, - Цвет за цветом, мощь за мощью - Ими мы ограждаем тебя.
4 В попугаев – твою желтуху, В (птиц) ропанака, И в (птиц) харидрава твою Желтуху мы влагаем!
I. 23. Против проказы – с травой
1 Ночью рождена (ты), о трава, Темная, черная и мрачная. Окрась, о красящая, это Пятно проказы и что серое.
2 Пятно проказы и (что) серое Убери отсюда крапчатое! Пусть войдет в тебя собственный цвет! Прочь заставь улететь (пятна) белые!
4 Силой заговора я заставил исчезнуть Белый знак проказы, рожденной в костях И рожденной в теле, (и той), что на коже, (А также) вызванной тем, кто наводит порчу.
I. 24. Против проказы – с травой
1 Орел родился первым. Ты была его желчью. Тогда Асури, побежденная в борьбе, Приняла облик лесных деревьев.
2 Асури первая сотворила это - Это лекарство от пятна проказы, Уничтожающее пятно проказы. Оно уничтожило пятно проказы, Оно сделало кожу единовидной.
3 – Единовидная – по имени твоя мать. - Единовидный – по имени твой отец. Единовидным ты делаешь (все), о трава. Единовидным сделай (и) это.
4 Темную, делающую (все) единовидным, Вытащили из земли. Приведи же в порядок и это! Снова сделай цвет соответственным!
I. 25. Против лихорадки-такман
1 Когда Агни, войдя в воды, зажег их, Где поддерживающие закон совершали поклонения, Там, говорят, твое высшее место рождения. Сочувствуя, обойди ты нас, лихорадка!
2 Если ты пламя, или если жар, Или если твое возникновение вызвано стружками (?), Ты Хруду по имени, о бог желтого. Сочувствуя, обойди ты нас, лихорадка!
3 Если ты пекло, или если ожог, Или если ты сын царя Варуны, Ты Хруду по имени, о бог желтого. Сочувствуя, обойди ты нас, лихорадка!
4 Поклон холодной лихорадке, Поклон я делаю пылающему жару. (Той), что нападает на следующий день, два дня подряд, На третий день – да будет поклон лихорадке!
I. 26. Против гнева богов
1 Далеко от нас пусть будет Тот дротик, о боги, Далеко этот камень, (что) вы бросаете!
2 Другом пусть будет для нас та Рати, другом – Индра, Бхага, Савитар с яркими дарами!
3 Вы, отпрыски высоты, Маруты солнечнокожие, Даруйте нам широкую защиту!
4 Продвигайте (нас), будьте милостивы! Помилуй нас самих! Создай радость для потомков!
I. 27. Против злоумышленников
1 На другом берегу те гадюки Числом трижды семь сбросили кожу. Их кожею мы Накрываем глаза Злоумышленника-разбойника.
2 Пусть разлетится во все стороны та, что раскалывает, Будто неся дубину! Во все стороны – мысль у рождающейся вновь! Неудачливы злоумышленники.
3 Не смогли вместе многие, (А) немногие не посмели. Как стебли, (растущие) навстречу бамбуку, Неудачливы злоумышленники.
4 Идите вперед, две ноги, спешите вперед, Несите (нас) в дом одаряющего! Индрани пусть идет первой, Невредимая, непокоренная, впереди!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 6:33 pm
I. 28. Против колдунов, злых духов, колдуний
1 Пришел сюда бог Агни, Убийца ракшасов, изгоняющий болезни, Сжигающий двуличных, Колдунов, кимидинов.
2 Встреть огнем колдунов, Встреть, о бог, кимидинов! О ты, оставляющий черный след, Охвати огнем колдуний, идущих навстречу!
3 (Та), что прокляла проклятием, Что вложила зло в (свой) корень, Что схватила (нашего) младенца, чтоб лишить (его) соку, - Да сожрет она (свое) потомство!
4 Да сожрет колдунья (своего) сына, Сестру (свою) и внучку! Да уничтожат тогда друг друга Косматые колдуньи! Да будут разгромлены упырихи!
I. 29. На успех царя – с амулетом
1 Наезжающим амулетом, Которым Индра усилился, - Усиль им нас На царство, о Брахманаспати!
2 Наехав на соперников, (На тех), что скупы к нам, Наступи на борющегося (с нами), Который хочет нам навредить!
3 У(силил) тебя бог Савитар, Усилил (тебя) Сома, У(силили) тебя все существа, Чтобы был ты наезжающим.
4 Наезжающий, могучий, Уничтожающий соперников амулет Пусть привяжут мне на царство, На то, чтоб загубить соперников!
5 Вверх взошло там солнце, Вверх – здесь моя речь, Чтоб стал я убийцей врагов, Без соперников, убийцей соперников.
6 Бык, уничтожающий соперников, Покоряющий царство, осиливающий - Пусть я правлю Этими героями и народом!
I. 30. На защиту
1 О Все-Боги, о Васу, защищайте его, А также, о Адитьи, следите вы за ним! (Пусть) его не (достанет) ни родственник, ни неродственник. Пусть его не достанет (то), что человеческое оружие!
2 О боги, (те) из вас, кто отцы и сыновья, Слушайте единодушно (то), что сказано мною! Всем вам я его вручаю, (И) вы благополучно доведете его до старости.
3 О боги, (вы), что есть на небе, что на земле, что в воздухе, В растениях, в скоте, внутри вод, Сделайте вы ему старость сроком жизни! Да избежит он ста других смертей!
4 (Вы), кому принадлежит начало жертвы, а кому конец жертвы, Кто имеет долю в возлиянии и боги, вкушающие невозлитое, Вы, среди кого распределены пять сторон света, - Вас я делаю участником жертвенного праздника для него!
I. 31. На помощь от богов-хранителей сторон света
1 Хранителей сторон света, Четверых бессмертных, Надзирателей мироздания Сейчас мы хотим почтить возлиянием.
2 О боги, (вы), кто есть четверо Хранителей сторон света, Освободите нас от петель Гибели, от всяческой беды!
3 Нехромой, жертвую я тебе возлияние, Неувечный, возливаю я тебе жир. Который четвертый бог-хранитель сторон света, Пусть он привезет нам сюда благополучие!
4 Да будет счастье матери и отцу нашим, Счастье – коровам, животным, людям! Да будет нам всяческое благополучие (и) расположение! Да будем мы видеть солнце очень долго!
I. 32. К Небу и Земле
1 Сейчас, о люди, вы обретете (знание). Он будет говорить великое священное слово. Его нет ни на земле, ни на небе, Благодаря которому дышат растения.
2 В воздухе их местопребывание, Как у устало расположившихся. Место этого бытия - Его знают благочестивые или не знают.
3 Что вытесали две содрогающиеся Половины вселенной и земля, То сейчас всегда мокрое, Подобно потокам океана.
4 Вселенная покрывает другую. Она опирается о другую. Я совершил поклонение небу И всеобьемлющей земле.
I. 33. К водам – на благо
1 Золотистые, сверкающие, чистые, В ком рожден Савитар, в ком – Агни, Кто вложил в себя Агни как зародыш - Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!
2 Среди кого движется царь Варуна, Взирает вниз на правду-неправду людскую, Кто вложил в себя Агни как зародыш - Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!
3 Кого боги отведывают на небе, Кто бывает в изобилии в воздухе, Кто вложил в себя Агни как зародыш - Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!
4 Благосклонным взглядом взирайте на меня, о воды! Благосклонным телом касайтесь кожи моей! (Те), что сочатся жиром, сверкающие, чистые - Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:06 pm
I, 34. Привораживание – со сладкой травой
1 Эта трава медом рождена. Медом мы тебя выкапываем. От меда ты произошла. Сделай ты нас медовыми!
2 На конце языка мед у меня, (А) у корня языка – сладость (одна). Пусть окажешься ты целиком в моей власти! Пусть склонишься ты к моему намерению!
3 Медовое мое наступление, Медовое мое отдаление, Голосом говорю я медовое. Пусть буду я на мед похож!
4 Я слаще, чем (самый) мед, Слаще, чем трава медовая. Пожелай ты одного меня, Как (желают) медовой веточки!
5 С обнимающим тростником сахарным Обошел я вокруг тебя для невраждебности, Чтобы стала ты меня любящей, Чтоб не стала ты избегать меня!
I. 35. На долгую жизнь – с золотым амулетом
1 Золото, которое благожелательное Потомки Дакши привязали для Шатаники, Его я привязываю тебе для силы жизни, блеска, Мощи, долголетия в сто осеней.
2 Его не одолеют ни ракшасы, ни пишачи: Ведь это – перворожденная сила богов. Кто носит золото, принадлежащее потомкам Дакши, Тот создает себе долгую жизнь среди живущих.
3 Сверканье вод, свет, блеск, мощь и силу, А также энергию лесных деревьев – (все это) Мы удерживаем в нем, как свойства Индры – в Индре. Пусть носит он это золото, набираясь сил.
4 Временем полугодий, месяцев мы (наполняем) тебя, Я наполняю (тебя) молоком года. Пусть Индра-Агни, Все-Боги ПризнАют тебя, не раздражаясь!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:08 pm
Атхарваведа (Шаунака). Вторая книга
II. 1. Вена
1 Вена видит то, что в глубокой тайне, Где все бывает одной формы. Это (всё) Пришни дала надоить – рождающиеся (поколения). Находящие небо толпы женщин ликовали.
2 Пусть провозгласит это знаток бессмертия Гандхарва – место, что в глубокой тайне. Три следа его втайне установлены. Кто знает их, тот пусть будет отцом отца.
3 Он наш отец, родитель, а также связь. Он знает все места, все существа. Кто один-единственный дает имена богам, К нему идут все существа, чтобы спросить.
4 Быстро обошел я вокруг неба и земли. Я приблизился к перворожденному (вселенского) закона. Как речь – в говорящем, пребывает он в существах. Он жадный до пищи (?). Не Агни ли это?
5 Я обошел вокруг всех существ, Чтобы увидеть протянутую нить (вселенского) закона, Где боги, достигшие бессмертия, Направились к (своему) общему лону
II. 2. К гандхарвам и апсарас
1 Небесный Гандхарва, (тот), кто единственный господин вселенной, Достойный поклонения, достойный призывов среди племен - Тебя такого я удерживаю заговором, о небесный бог. Да будет тебе поклонение! На небе твое место.
2 Когда (он) коснулся неба, достойный жертв, солнечнокожий, Смягчающий хватку богов, Пусть будет милостив Гандхарва, (тот), кто единственный господин (вселенной), Достойный поклонения, очень благосклонный!
3 Он соединился с этими безупречными: Гандхарва был среди апсарас. В море их место – говорили мне, Откуда внезапно они приходят и уходят.
4 (Вы): облачная, светящаяся, звездная, Что сопровождаете Гандхарву Вишвавасу, Вот таким, о богини, я совершаю поклонение.
5 (Те), что шумные, охмуряющие, Любящие игральные кости, смущающие рассудок - Этим апсарас – женам гандхарвов Я совершил поклонение.
II. 3. Против истечений – с лекарством
1 Что стекает там Низвергающееся с горы, То делаю я тебе лекарством, Чтобы было ты хорошим лекарством.
2 Ну вот! Разве не так? (Та) сотня лекарств, что (есть) у тебя, Из них ты самое лучшее: Без истечения, без болезни.
3 Вниз закапывают асуры Это великое средство от ран. Это лекарство от истечения. Ведь оно заставило болезнь исчезнуть.
4 Муравьи извлекают Лекарство из океана. Это лекарство от истечения. Ведь оно заставило болезнь успокоиться.
5 Это великое средство от ран. Оно извлечено из-под земли. Это лекарство от истечения. Ведь оно заставило болезнь успокоиться.
6 Да будут нам на благо воды, милостивы травы! Да поразит ракшасов дубина грома Индры! Да улетят далеко прочь выпущенные стрелы ракшасов!
II. 4. Против болезней и демонов – с амулетом джангида
1 Для долголетия, для великой радости Мы, невредимые, всегда в силе, Несем амулет джангиду, Портящий вишкандху.
2 От разрывающих судорог, От опаляющей вишкандхи Пусть защитит нас со всех сторон Амулет джангида тысячесильный!
3 Он одолевает вишкандху, Он оттесняет пожирателей. Этот (амулет) джангида, в котором все лекарства, Пусть охраняет нас от беды!
4 С помощью подкрепляющего амулета Джангиды, данного богами, Мы одолеваем в борьбе Вишкандху (и) всех ракшасов.
5 Пусть конопля и джангида Меня от вишкандхи защищают: Одна принесена из леса, Другая (происходит) от соков пашни.
6 (Этот) амулет, портящий колдовство, А также портящий злых духов, А также могучий, джангида Пусть продлит нам сроки жизни!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:10 pm
II. 5. К Индре
1 Индра, радуйся, мчись вперед, Приезжай, о герой, на двух буланых конях! Напивайся здесь, о думающий о выжатом (соме), Любящий сладость, довольный опьянением!
2 Индра, наполни живот – как достойный ликования - Сладостью – как с неба - На тебя нашло – как свет - Знаменитое опьянение этим сомой.
3 Индра, покоритель сильных, друг, (Тот), кто убил Вритру, словно Яти, Он проломил Валу, словно Бхригу, Он одолел врагов в опьянении сомой.
4 Пусть войдут в тебя выжатые (соки), о Индра! Наполни живот! Действуй, о могучий! Приди к нам (в ответ) на молитву! Услышь (мой) призыв! Наслаждайся моими песнями, о Индра! Опьяняйся здесь со своими союзниками на великую радость!
5 Индры героические деяния сейчас я хочу провозгласить, Те первые, что совершил громовержец. Он убил змея, он просверлил (русла) вод, Он рассек недра гор.
6 Он убил змея, покоившегося на горе. Тваштар ему выточил шумную дубину. Как мычащие коровы, устремившиеся (к телятам), Прямо к морю сбегают воды.
7 Разъяренный как бык, он выбрал себе сому, Он напился (сомы), выжатого в трех сосудах. Щедрый схватил метательный снаряд-ваджру. Он убил его, перворожденного из змеев.
II. 6. К Агни
1 Пусть полугодия, времена года усилят тебя, Агни, Годы, риши – (все то), что истинно. Засверкай вместе со светлым небесным пространством! Озари все четыре стороны света!
2 Зажгись, о Агни, и усиль этого (человека), И поднимись для великого счастья! Да не потерпят вреда те, кто за тобой ухаживает, о Агни! Да будут блистательны твои брахманы, не другие!
3 Тебя, о Агни, выбирают эти брахманы. Будь добрым к нам, о Агни, за жертвенной оградой! Будь, о Агни, убийцей соперников, победителем преследователей! Бодрствуй беспрестанно в своем доме!
4 Крепко держись за свою власть, о Агни! С другом, о Агни, поставь себя на дружеский лад! (Как тот), кто находится посреди сородичей, Кого должны призывать цари, – засверкай здесь, о Агни!
5 Перевези ты (нас) мимо хулителей, мимо допустивших ошибки, Мимо бессмысленных, мимо ненавистников - Через все трудности, о Агни, А затем дай богатство, сопровождаемое героями!
II. 7. Против проклятий – с растением
1 Ненавистное для зла, рожденное богами Растение, стирающее проклятия, Словно воды – грязь, смыло С меня все проклятия.
2 Проклятие, что от соперника, И проклятие, что от сестры, И если что проклянет в гневе брахман - Все это у нас под ногами!
3 С неба корень протянут вниз, Из земли протянут вверх - С помощью этого тысячечастного Защити нас кругом, со всех сторон!
4 Кругом – меня, кругом – мое потомство, Защити кругом богатство, что (есть) у нас! Да не возьмут над нами верх враждебность! Да не возьмут над нами верх злые замыслы!
5 Да уйдет проклятие к проклинателю! Кто добросердечен, с тем мы вместе. (Кто) с дурным глазом, злосердечен, (У того) мы ломаем ребра.
II. 8. Против болезни кшетрия – с амулетом-растением
1 (Вот) взошли две счастливые Звезды по имени Развязующие. Да распустят они у кшетрии Нижнюю (и) верхнюю петлю!
2 Прочь пусть засветит эта ночь (кшетрию), Прочь пусть засветят колдуний! Растение, уничтожающее кшетрию, Прочь пусть засветит кшетрию!
3 Соломинкой коричневого Ячменя с белыми сочленениями, Цветком (?) сезама - Растение, уничтожающее кшетрию, Прочь пусть засветит для тебя кшетрию!
II. 9. Против демонов – с амулетом из десяти пород деревьев
1 О ты из десяти (пород) деревьев, освободи этого (человека) От ракшаса, от грахи, Которая вцепилась в его суставы! Затем, о лесное дерево, отведи Его вверх, в мир живых!
2 Пришел, взошел этот (человек), Вошел в толпу живых. Он стал отцом сыновей И счастливейшим из мужей.
3 Он (снова) добился способностей узнавать, Он добился крепостей живых - Ведь у него сотня лекарей, А также тысяча растений.
4 Боги нашли тебе состав (?), Брахманы, а также растения. Состав (?) тебе Все-Боги Нашли на земле.
5 Кто сделал (это), тот пусть и приведет в порядок - Ведь он лучший из целителей. Это он пусть сделает для тебя Лекарства, вместе с целителем, (он) светлый!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:11 pm
II. 10. Против болезни кшетрия и других зол
1 От кшетрия, от Гибели, от проклятия сестер, От порчи я освобождаю тебя, от петли Варуны. Безвинным я делаю тебя с помощью заговора. Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
2 На благо тебе пусть будет Агни вместе с водами, На благо Сома вместе с травами! Так тебя от кшетрия, От Гибели, от проклятия сестер, От порчи я освобождаю, от петли Варуны. Безвинным я делаю тебя с помощью заговора. Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
3 На благо тебе пусть ветер в воздушном пространстве даст здоровье! На благо тебе пусть будут четыре стороны света! Так тебя от кшетрия, От Гибели, от проклятия сестер, От порчи я освобождаю, от петли Варуны. Безвинным я делаю тебя с помощью заговора. Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
4 Эти четыре божественные стороны света, Жены ветра, на которых взирает Сурья, - Так тебя от кшетрия, От Гибели, от проклятия сестер, От порчи я освобождаю, от петли Варуны. Безвинным я делаю тебя с помощью заговора. Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
5 Среди них я устанавливаю тебя для старости. Пусть якшма, Гибель уйдет далеко прочь! Так тебя от кшетрия, От Гибели, от проклятия сестер, От порчи я освобождаю, от петли Варуны. Безвинным я делаю тебя с помощью заговора. Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
6 Ты освободился от якшмы, от опасности, от бесчестья, От порчи и от петли Грахи ты освободился - Так тебя от кшетрия, От Гибели, от проклятия сестер, От порчи я освобождаю, от петли Варуны. Безвинным я делаю тебя с помощью заговора. Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
7 Ты избежал враждебности, ты нашел приятное. Ты оказался в счастливом мире благого деяния - Так тебя от кшетрия, От Гибели, от проклятия сестер, От порчи я освобождаю, от петли Варуны. Безвинным я делаю тебя с помощью заговора. Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
8 Боги, освобождающие Сурью, (вселенский) закон От захвата мраком, избавили (его) от греха. Так тебя от кшетрия, От Гибели, от проклятия сестер, От порчи я освобождаю, от петли Варуны. Безвинным я делаю тебя с помощью заговора. Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
II. 11. На отражение колдовства – с амулетом-растением
1 Ты отрава против отравы, ты выстрел против выстрела, ты возмездие против возмездия. Настигни лучшего! Обгони равного!
2 Ты ребристый, ты кругообразный, ты заколдовывающий. Настигни лучшего! Обгони равного!
3 Заколдуй того, кто нас ненавидит, кого мы ненавидим! Настигни лучшего! Обгони равного!
4 Ты господин, ты дающий блеск, ты защищающий тело. Настигни лучшего! Обгони равного!
5 Ты ясный, ты сверкающий, ты небо, ты свет. Настигни лучшего! Обгони равного!
II. 12. Против того, кто мешает моему заклинанию
1 О Небо-и-Земля, широкое воздушное пространство, Госпожа поля, широко шагающий, удивительный, А также воздушное пространство широкое, охраняемое ветром, - Да воспламенятся они здесь, когда я воспламеняюсь!
2 Услышьте это, о боги, (те), что достойны жертвоприношения! Бхарадваджа исполняет гимны для меня. Пусть погрязнет в беде связанный петлей тот, Кто вредит этому нашему стремлению!
3 Услышь Индра – любитель сомы, то, С чем я обращаюсь к тебе с пылающим сердцем: Как топором – дерево, я срубаю того, Кто вредит этому нашему стремлению.
4 Вместе с певцами саманов (числом) трижды восемьдесят, С Адитьями, Васу, Ангирасами - Да поможет нам пожертвованный дар предкам - Я вцеплюсь в того (человека) божественной хваткой.
5 О Небо-и-Земля, заботьтесь обо мне! О Все-Боги, держите меня! О Ангирасы, отцы, достойные сомы, Пусть встретит зло тот, кто причиняет неприятность!
6 Кто себя ставит выше нас, о Маруты, Или кто станет глумится над совершаемым заклинанием - Пусть (его) козни станут ему языками пламени! Пусть Небо спалит ненавистника заклинания!
7 Семь дыханий, восемь костных сердцевин - Их я срубаю для тебя заклинанием. Ты отправился к месту Ямы, Приготовленный Агни-вестником.
8 Я устанавливаю твой след В зажженном Джатаведасе. Пусть потрудится Агни над телом! Пусть войдет речь в (твою) жизнь!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:14 pm
II. 13. На долгую жизнь мальчику
1 Дающий срок жизни, о Агни, выбирающий старость, Жирноликий, жирноспинный, о Агни, - Испив сладкого, приятного коровьего жиру, Защити его, как отец – сыновей!
2 Оберните, одарите его блеском для нас! Создайте (ему) смерть от старости, долголетие! Брихаспати вручил эту одежду Соме-царю, чтобы он завернулся (в нее).
3 Ты завернулся в эту одежду на благо. Ты стал защитником людей от проклятий. И сто долгих осеней проживи ты, И окружи себя процветанием богатства!
4 Приди, встань на камень! Пусть тело твое станет камнем! Пусть создадут тебе Все-Боги Срок жизни в сто осеней!
5 Тебя, у кого мы берем прежнюю одежду, Пусть поддержат Все-Боги! Пусть многие братья, удачно растущие, Родятся вслед за тобой, подрастающим, (как за) счастливо рожденным!
II. 14. Против саданв
1 (Выживающую) из дому, наглую, Дхишану, монотонную, кровожадную - Всех дочерей Свирепого - Саданв мы заставляем исчезнуть.
2 Мы выгоняем вас из хлева, Из оси, из груза на повозке, О дочери Магунди, Вышвыриваем (вас) из (наших) домов.
3 (Вон) тот дом, который внизу, Там пусть будут упырихи! Там пусть облюбует (себе место) упадок И все ведьмы!
4 Повелитель существ, а также Индра Пусть выгоняет отсюда саданв, Сидящих в основании дома! Пусть Индра усмирит их дубиной грома!
5 Если вы полевые Или если посланы людьми, Если вы рождены от дасью - Сгиньте отсюда, саданвы!
6 Я пробежал вокруг их обиталищ, Как быстрый (конь) – по беговой дорожке. Я выиграл все ваши забеги - Сгиньте отсюда, саданвы!
II. 15. Против страха
1 Как Небо и Земля Не боятся, не повреждаются, Так (ты), мое дыхание, не бойся!
2 Как день и ночь Не боятся, не повреждаются, Так (ты), мое дыхание, не бойся!
3 Как солнце и луна Не боятся, не повреждаются, Так (ты), мое дыхание, не бойся!
4 Как молитва и власть Не боятся, не повреждаются, Так (ты), мое дыхание, не бойся!
5 Как правда и беззаконие Не боятся, не повреждаются, Так (ты), мое дыхание, не бойся!
6 Как что было и что будет Не боятся, не повреждаются, Так (ты), мое дыхание, не бойся!
II. 16. На защиту
1 О дыхание-выдох, от смерти меня защитите – Свага! 2 О Небо-и-Земля, прислушиванием меня защитите – Свага! 3 О солнце, вИдением меня защити – Свага! 4 О Агни Вайшванара, всеми богами меня защити – Свага! 5 О поддерживающий все, всем поддерживанием меня защити - Свага!
II. 17. На силу и здоровье
1 Энергия ты. Энергию мне дай – Свага! 2 Могущество ты. Могущество мне дай – Свага! 3 Сила ты. Силы мне дай – Свага! 4 Срок жизни ты. Срок жизни мне дай – Свага! 5 Слух ты. Слух мне дай – Свага! 6 Зрение ты. Зрение мне дай – Свага! 7 Защита ты. Защиту мне дай – Свага!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:15 pm
II. 18. Против врагов и нечистой силы
1 Уничтожение противников ты. Изгнание противников мне дай – Свага! 2 Уничтожение соперников ты. Изгнание соперников мне дай – Свага! 3 Уничтожение упырей ты. Изгнание упырей мне дай - Свага! 4 Уничтожение пишачей ты. Изгнание пишачей мне дай - Свага! 5 Уничтожение саданв ты. Изгнание саданв мне дай - Свага!
II. 19. К Агни – против врагов
1 О Агни, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 2 О Агни, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 3 О Агни, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 4 О Агни, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 5 О Агни, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
II. 20. К Ваю – против врагов
1 О Ваю, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 2 О Ваю, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 3 О Ваю, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 4 О Ваю, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 5 О Ваю, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
II. 21. К Сурье – против врагов
1 О Сурья, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 2 О Сурья, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 3 О Сурья, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 4 О Сурья, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 5 О Сурья, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
II. 22. К Луне – против врагов
1 О Луна, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 2 О Луна, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 3 О Луна, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 4 О Луна, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 5 О Луна, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
II. 23. К водам – против врагов
1 О воды, (тот) жар, что у вас, изжарьте им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 2 О воды, (та) хватка, что у вас, схватите ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 3 О воды, (то) пламя, что у вас, воспламените им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 4 О воды, (тот) пыл, что у вас, заставьте им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы! 5 О воды, (тот) блеск, что у вас, лишите им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
II. 24. Против кимидинов
1 О Шерабхака, Шерабха! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите! 2 О Шевридхака, Шевридха! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите! 3 О Мрока, Анумрока! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите! 4 О Сарпа, Анусарпа! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите! 5 О Джурни! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите! 6 О Упабда! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите! 7 О Арджуни! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите! 8 О Бхаруджи! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
II. 25. Против канвов – с растением
1 Счастье (создала) для нас пестролистая богиня. Несчастье она создала для Гибели. Раз она грозная размалывательница канвов, Я воспользовался ею, могучею.
2 Эта пестролистая Первая родилась всесильной. С ее помощью у тех с поганым именем Я отрубаю голову. Как у птицы.
3 Упыря, пьющего кровь, И (того), кто хочет забрать жир, Канву – пожирателя зародыша Уничтожь, о пестролистая, и одолей!
4 Загони их в гору, Канвов, отравляющих жизнь! Ты, пестролистая богиня, Преследуй их, сжигая как огонь!
5 Прочь оттолкни их, Канвов, отравляющих жизнь! Я отправил пожирателей мяса туда, Где движется тьма.
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:32 pm
II. 26. На возвращение коров
1 Пусть придут сюда животные, которые ушли прочь, (Те), чьим обществом насладился Ваю, (Те), чей облик знает Тваштар! В этом загоне пусть их удержит Савитар!
2 Пусть стекутся животные в этот загон, Брихаспати пусть приведет их, зная путь, Синивали пусть приведет их вожака! О Анумати, удержи их, когда они придут!
3 Стекутся пусть животные, С(текутся) кони, с(текутся) люди, С(течется) жир, который у зерна! Я совершаю возлияние жертвой – стечением.
4 Сливаю я коровье молоко, С(ливаю) вместе с жертвенным маслом силу, сок. Слиты вместе наши мужи, (А) у меня, владельца коров, надежно (остаются) коровы.
5 Я доставляю коровье молоко. Я доставил сок, заключенный в зерне. Доставлены наши мужи. До(ставлены) жены в этот дом.
II. 27. На победу в споре – с растением
1 Да не выиграет спора (мой) враг! Ты осиливающее, побеждающее. Разбей спор возражающего (мне)! Сделай (их) лишенными сока, о растение!
3 Ведь Индра положил тебя (себе) на руку, Чтоб рассеять асуров. Разбей спор возражающего (мне)! Сделай (их) лишенными сока, о растение!
4 Индра сьел (растение) пата, Чтобы рассеять асуров. Разбей спор возражающего (мне)! Сделай (их) лишенными сока, о растение!
5 Благодаря этому я одолею врагов, Как Индра – гиен. Разбей спор возражающего (мне)! Сделай (их) лишенными сока, о растение!
6 О Рудра, обладатель целебных средств, С пучком темных волос, свершитель (замечательных) свершений, Разбей спор возражающего (мне)! Сделай (их) лишенными сока, о растение!
7 Разбей спор того, о Индра, Кто нам угрожает! Вступись за нас (своими) силами! Сделай меня высшим в споре!
II. 28. На долгую жизнь мальчику
1 Только для тебя, о старость, пусть растет он! Да не повредят ему другие смерти, которых сотня! Как заботливая мать держит на коленях сына, (Так) Митра пусть хранит его от беды, исходящей от друга!
2 Пусть Митра или Варуна, заботящийся о чужом, Единодушные, сделают его тем, кто умирает от старости! Затем Агни-хотар, знающий вехи, Провозглашает все поколения богов.
3 Ты имеешь власть над земными животными, Которые рождены, а также над (теми), которые должны родиться. Да не покинет его ни вдох, ни выдох! Да не убьют его ни друзья, ни недруги!
4 Пусть Небо-отец, Земля-мать, Единодушные, сделают тебя тем, кто умирает от старости, Чтобы жил ты в лоне Адити, Защищенный вдохом и выдохом, сто зим!
5 Веди его, о Агни, к жизненному сроку, к блеску, К милому семени, о Варуна, Митра-царь! Как мать, о Адити, даруй ему защиту, О Все-Боги, чтобы был он тем, кто достигает старости!
II. 29. На долгую жизнь
1 В соке того, что земное, о боги, В силе тела Бхаги - Долголетие ему пусть Агни, Сурья, Блеск пусть даст Брихаспати!
2 Долгий срок жизни дай ему, о Джатаведас! Потомством, о Тваштар, надели его! Процветание богатства, о Савитар, приведи в движение для него! Да проживет сто осеней этот твой (человек)!
3 Благословение наше (пусть даст ему) питательную силу и обладание хорошим потомством! Вы двое единомышленников, дайте (ему) силу действия (и) имущество! Силой завоевывая поля, (пусть), о Индра, он (Живет), подчиняя себе других соперников!
4 Данное Индрой, наученный Варуной, Прославленный вперед Марутами, он пришел к нам, грозный. Пусть в вашем лоне, о Небо-и-Земля, Он не будет голодным, не испытывает жажды!
5 Вы двое, богатые питательной силой, дайте ему питательную силу! Вы двое, богатые молоком, дайте ему молока! Дали ему питательную силу Небо-и-Земля, Все Боги, Маруты, воды – питательную силу.
6 Благими (словами) я тещу свое сердце. Возрадуйся, свободный от болезней, полный сил! Пусть (эти) двое, живущие вместе, выпьют этот взбитый напиток, Облачаясь, как в колдовство, в облик Ашвинов.
5 Индра раненый создал вначале эту Питательную силу, (эту) нестареющую свадха. Вот она - твоя! Живи ты благодаря ей (много) осеней, очень блистательный! Да не растечется она у тебя – (ее) сделали для тебя целители.
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:34 pm
II. 30. Привораживание женщины – с травой
1 Как ветер срывает Здесь траву с земли, Так срываю я мысль твою, Чтобы стала ты меня любящей, Чтоб не стала ты избегать меня!
2 Если вы сведете (ее), о Ашвины, С возлюбленным и соедините - Вместе сошлись ваши судьбы, Вместе помыслы, вместе обеты.
3 Что хотят провещать орлы, Хотят провещать лишенные страданий: Пусть пойдет она туда на мой зов, Как наконечник – к шейке стрелы.
4 Что внутри – то снаружи, Что снаружи – то внутри. О трава, захвати ты мысль Девушек разной внешности!
5 Вот пришла она, жаждя мужа. Жаждя жены, пришел я. Словно конь, громко ржащий, Я пришел с любовным томлением.
II. 31. Против червей
1 Великий жернов, что у Индры, Давитель любого червя, Им я перемалываю червей, Как зерна кхалва – жерновом.
2 Видимого-невидимого я раздавил, А также кукуру я раздавил. Алганду, всех шалуна - Червей мы расплющим заговором.
3 Алганду я убиваю великим смертельным оружием. Спаленные-неспаленные, они лишились сока. Оставшихся-неоставшихся я подавляю заговором. Чтоб никто из червей не уцелел!
4 Кишечного, головного, А также реберного червя, Аваскава, вьядхвара – червей Мы расплющим заговором.
5 Червей, что в горах, в лесах, В травах, в скоте, в глубине вод, (Тех), что проникли в наше тело, - Я убиваю весь этот род червей.
II. 32. Против червей
1 Восходящее солнце пусть убьет червей, Заходящее пусть убьет лучами - (Тех) червей, что внутри коровы!
2 Многообразного, четырехглазного червя, Пятнистого, белого - Я ломаю ему ребра, Я отрубаю (то), что голова (у него)!
3 Как атрии, я убиваю вас, черви, Как Канва, как Джамадагни. Заклинанием Агастьи Я перемалываю червей.
4 Убит царь червей, И их предводитель убит. Убит червь, у него убита мать, Убит брат, убита сестра.
5 Убита его челядь, Убиты соседи, А также (те), что совсем малые, - Все эти черви убиты.
6 Я ломаю тебе рога, Которыми ты пронзаешь. Я прокалываю тебе пузырек, Который у тебя вместилище яда.
II. 33. Против болезни якшма
1 Из глаз твоих, из ноздрей, Из ушей, из подбородка, Якшму головную – из мозга, Из языка я вырываю у тебя!
2 Из шеи, из твоего затылка, Из позвонков, из спинного хребта, Якшму предплечную – из плеч, Из рук я вырываю у тебя!
3 Из сердца, из твоих легких, Из желчного пузыря (?), из боков, Якшму из почек (?), из селезенки, Из печени мы вырывам у тебя!
4 Из внутренностей, из твоих кишок, Из прямой кишки, из чрева, Якшму из двух сторон живота, из потрохов (?), Из пупа я вырываю у тебя!
5 Из бедер, из коленных суставов, Из пяток, из носков, Якшму заднюю из промежности, Ягодичную из зада я вырываю у тебя!
6 Из костей, из твоего костного мозга, Из сухожилий, из кровеносных сосудов, Якшму из ладоней, из пальцев, Из ногтей я вырываю у тебя!
7 (Ту), что в каждом члене, в каждом волоске, В каждом суставе твоем, Якшму кожную Вырыванием Кашьяпы Отовсюду мы вырываем у тебя!
II. 34. На удачное жертвоприношение животного
1 (Тот) господин животных, что властвует над животными, Четвероногими, а также кто (властвует) над двуногими, Пусть проследует он, когда его выкупят, к своей жертвенной доле! Процветание богатства пусть сопровождает жертвователя!
2 Освобождая семя бытия, Создайте выход для жертвователя, о боги! (То), что встало, приведенное (сюда), усердно исполняющее (обряд), пусть отправится к милому месту богов!
3 (Те), что сосредоточены на привязанном (животном), Следили (за ним) мыслью и взором. Пусть Агни-бог сначала освободит их, Всеобщий творец, наделяющий потомством!
4 (Те) деревенские животные, которые бывают Многообразными, разнообразными, (но) во многом единообразными, - Пусть Ваю-бог сначала освободит их, Праджапати, наделяющий потомством!
5 Знающие наперед, пусть сначала захватят они Дыхание, поступающее из членов (тела). Иди на небо! Стой прочно на (своих) конечностях! В мир света отправляйся по путям, исхоженным богами!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:35 pm
II. 35. На искупление ошибок при жертвоприношении - к Вишвакарману
1 (Те), кто, вкушая (сому), не преуспели в благах, Из-за кого горюют алтарные костры, - (То) искупление, что (было сделано) за плохое их пожертвование, Пусть Вишвакарман сделает его для нас хорошим пожертвованием!
2 Из-за греха риши обьявляют заказчика жертвоприношения Лишенным доли, горюющим о (своем) потомстве. (Те) медовые капли, которые он упустил, Пусть с ними соединит нас Вишвакарман!
3 Считающий недостойными даров тех, кто пьет сому, (Хотя и) знает жертвоприношение, не разбирается в (этих) обстоятельствах. Поскольку связан этот совершивший грех, Освободи ты его, о Вишвакарман, на счастье!
4 Грозные – риши. Да будет им поклонение: (Тому), что их зрение, и истинности (их) мысли! Для Брихаспати, о бык, (да будет) блистательное поклонение! О Вишвакарман, поклонение тебе! Защити нас!
5 Глаз жертвы, начало и лицо - Речью, слухом, мыслью я совершаю возлияние. На эту жертву, протянутую Вишвакарманом, Пусть придут боги благосклонными!
II. 36. На приобретение мужа
1 Да придет, О Агни, к нашей благосклонности сват - К этой девушке вместе с нашим счастьем! Желанна она женихам, изящна на праздниках. Пусть будет тотчас же удача ей с мужем!
2 Желанное Соме, желанное Брахману, Составленное Арьяманом счастье - С помощью истины бога Дхатара Я совершил (обряд) – приобретение мужа.
3 Эта женщина, о Агни, пусть найдет мужа! Сам царь Сома создает (ей) счастливую долю! Рожая сыновей, пусть станет она главной женой! Пойдя к мужу, пусть она ярко сверкает, счастливая!
4 Как эта удобная берлога, о щедрый, Стала приятной для хорошо устроившихся зверей, Так желанной для Бхаги пусть станет Эта женщина, ладящая с мужем, непротиворечащая!
5 Поднимись в ладью Бхаги, Полную, неисчерпаемую! Перевези сюда на ней (того) Жениха, который (тебе) по сердцу!
6 Покричи (ему), о повелитель богатства! Сделай жениха расположенным! Повернись правой стороной к любому Жениху, который (тебе) по сердцу!
7 Вот золото, вот смола, Вот аукша, а также счастье. Они отдали тебя мужьям, Чтоб ты нашла себе по сердцу!
8 Тебе пусть приведет (его) Савитар, Приведет мужа, который по сердцу! Ты ей дай (его), о трава!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:37 pm
Атхарваведа (Шаунака). Третья книга
III. 1. Против врагов
1 Пусть Агни-знаток выступит против наших врагов, Встречая огнем проклятие, враждебность! Пусть собьет он с толку армию врагов И сделает (их) безрукими, Джатаведас!
2 Вы бываете грозными в таком (деле), о Маруты. Идите вперед, разбивайте, одолевайте! Ведь эти Васу разбили (их), когда их попросили, А ведь Агни – их вестник. Пусть он выступит против (врагов), знаток!
3 Неприятельскую армию, о щедрый, Враждующую с нами, О Индра, убийца Вритры, и Агни, Встретьте вы их оба огнем!
4 Побужденная (нами), о Индра, (пусть) стремительно (помчится колесница) с двумя булаными конями! Пусть двинется вперед твоя ваджра, разбивая врагов! Убей (тех), кто идет навстречу, идет следом, идет прочь! Сделай их подлинный замысел развеянным!
5 О Индра, сбей с толку армию недругов! Порывом огня (и) ветра Уничтожь их, разметав!
6 Пусть Индра собьет армию с толка! Пусть Маруты убивают силой! Пусть Агни отберет (у нее) глаза! Пусть вернется она, потерпев поражение!
III. 2. Против врагов и их замыслов
1 Агни, наш вестник, пусть выступит как знаток, Встречая огнем проклятие, враждебность! Пусть собьет он с толку замыслы врагов И сделает (врагов) безрукими, Джатаведас!
2 Этот Агни сбил с толку (все) Замыслы, что у вас на сердце. Пусть он выдует вас из дому! Пусть он раздует вас во все стороны!
3 О Индра, сбивая с толку (их) замыслы, Иди сюда с (их) намерением! Порывом огня (и) ветра Уничтожь их, разметав!
4 Рассейтесь, их намерения! Смутитесь также, (их) замыслы! Затем, что сегодня у них на сердце, Выбей это из них!
5 Сбивая с толку замыслы тех (врагов), Хватая (их) за конечности, о Апва, ступай прочь! Иди на них! Ожги (их) сердца приступами боли! Порази недругов припадком, врагов – мраком!
6 Та армия врагов, о Маруты, Что идет на нас, состязаясь в силе, - Поразите ее необычным мраком, Чтобы ни один из них не узнавал другого!
III. 3. На восстановление царя
1 Он громко зашумел. Да будет он здесь умело действовать! О Агни, распространись над двумя широкими мирами! Пусть запрягут тебя Маруты, обладающие всем! Того (человека), принесшего жертвы, привези сюда с поклоном!
2 Индру вдохновенного, пусть даже находящегося далеко, Пусть пригонят рыжие для дружбы, Когда боги дерзают предложить ему Гаятри, брихати, песнь вместе с (обрядом) саутрамани.
3 Ради вод пусть призовет тебя царь Варуна! Сома пусть призовет тебя ради гор! Индра пусть призовет тебя ради этих племен! Став соколом, лети к этим племенам!
4 Пусть принесет сюда сокол издалека достойного призывов Изгнанника, бродящего в чужих владениях! Пусть сделают Ашвины путь легкопроходимым для тебя! Сомкнитесь вокруг него, сородичи!
5 Пусть призовут тебя противники: Друзья (снова) избрали (тебя). Индра-Агни, Все-Боги поддержали Безопасность для тебя в племени.
6 Кто твой призыв оспорит: Сородич или кто посторонний, Повернув того лицом вспять, о Индра, Дай затем этому здесь войти в силу!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 7:39 pm
III. 4. На поставление царя
1 К тебе пришло царство. Взойди с блеском! Как господин племен, единый царь, воссияй на востоке! Да призовут тебя, о царь, все стороны света! Да будешь ты здесь достойным услужения, достойным поклонения!
2 Да изберут тебя племена на царствование, Тебя эти пять божественных сторон света! Опирайся о высоту, о вершину царства! После этого, грозный, раздай нам блага!
3 Да придут к тебе сородичи, призывая! Да сопутствует тебе Агни – быстрый вестник! Да будут доброжелательны жены (и) сыновья! Да увидишь ты, грозный, большую дань!
4 Да призовут тебя сначала Ашвины, Митра-Варуна, оба, Все-Боги, тебя – Маруты! Затем направь мысль на дарение благ! После этого, грозный, раздавай нам блага.
5 Прибегай сюда из самой дальней дали! Да будут милостивы к тебе Небо-и-Земля, оба! Так сказал тут этот царь Варуна. Он ведь тут тебя позвал – так иди же сюда!
6 О Индра, Индра! Отправляйся к людским (племенам)! Ведь ты же решился, согласный с Варуной. Он позвал тебя в свои пределы, (считая): Он будет приносить жертвы богам, и он приведет в порядок племена. -
7 Счастливые пути, очень разнообразные, Сойдясь все вместе, создали тебе свободное пространство. Да призовут они тебя, все согласные! В десятое (десятилетие жизни) войди здесь, грозный, доброжелательный!
III. 5. На процветание – с амулетом из парны
1 Пришел сюда этот амулет из парны, сильный, Силой разбивающий соперников. Мощь богов, молоко растений, Пусть неустанно подкрепляет он меня своим блеском!
2 Во мне – господство, о амулет из парны, Во мне поддерживай богатство! Да буду я своим (и) высшим В пределах государства!
3 Какой приятный амулет боги Тайно вложили в дерево - Пусть дадут его нам боги Носить вместе со сроком жизни!
4 Парна, грозная сила Сомы, пришел, Данный Индрой, наученный Варуной. Да буду я носить его, ярко сверкая, На долголетие в сто осеней!
5 Вознес меня амулет из парны На великую невредимость, Чтоб стал я высшим Перед товарищем, а также перед единомышленником!
6 (Те), кто вдохновенные строители колесниц, Кто умелые кузнецы, - Подчиненным мне, о парна, Сделай ты весь народ вокруг!
7 (Те), кто цари, кто выдвигает царей, Колесничие и кто предводители отрядов, - Подчиненным мне, о парна, Сделай ты весь народ вокруг!
8 Ты, парна, защищающий тело, Герой из одного лона со мной, героем. Блеском года - Им я привязываю тебя, амулет.
III. 6. Против врагов – с веткой дерева ашваттха
1 Муж от мужа родился: Ашваттха – от кхадиры. Пусть убьет он врагов моих, Кого я ненавижу и кто – меня!
2 раздави их, о ашваттха, Буйных врагов, о сокрушитель, Союзник Индры – убийцы Вритры, (Союзник) Митры и Варуны!
3 Подобно тому, о ашваттха, как ты расщепил (кхадиру) Внутри великого бурного потока, Так расщепи ты всех тех, Кого я ненавижу и кто – меня!
4 Ты, что бродишь, покоряя, Как покоривший бык, - С таким тобою, о ашваттха, Мы хотим покорить соперников.
5 Да свяжет Гибель Нерасторжимыми узами смерти Тех врагов моих, о ашваттха, Кого я ненавижу и кто – меня!
6 Подобно тому как ты, о ашваттха, взбираясь По деревьям, подминаешь их под себя, Так расколи на части голову Моего врага и осиль (его)!
7 Да уплывут они вниз, Как лодка, отделенная от причала. Нет возврата тем, Кого вытолкнул сокрушитель!
8 Я выталкиваю их Мыслью, волей и заклинанием. Веткой дерева ашваттха Мы выталкиваем их.
III. 7. Против болезни кшетрия
1 У быстро бегущей газели На голове – лекарство. (Своим) рогом она заставила исчезнуть Кшетрию, распространяющуюся во все стороны.
2 Вслед за тобой самец газели Шагнул четырьмя ногами. О рог, развяжи кшетрию, Запутавшуюся в сердце этого (человека).
3 Что там сверкает вниз, Похожее на крышу с четырьмя сторонами, - С его помощью мы заставляем исчезнуть Всю кшетрию из твоих членов.
4 Две счастливые звезды там на небе По имени Развязующие - Да развяжут они у кшетрии Нижнюю (и) верхнюю петлю!
5 Ведь воды поистине целительны. Воды – гонительницы недугов. Воды целительны ото всего. Да избавят они тебя от кшетрии!
6 Если кшетрия настигла тебя Из-за приготовляемого питья (?) - Я знаю лекарство от нее, Я заставлю исчезнуть у тебя кшетрию.
7 Когда гаснут созвездия И когда гаснут утренние зори, (Да погасит он) прочь от нас все злое! Да погасит он кшетрию!
III. 8. На господство
1 Пусть приходит Митра, сообразуясь с временами года, Побуждая землю соединиться с рыжими (коровами). Затем пусть Варуна, Ваю, Агни нам Дарует соединение – великое царство!
2 Пусть Дхатар, Рати, Савитар радуются здесь! Пусть Индра, Тваштар (и другие) одобрят мою речь! Зову я богиню Адити, имеющую сыновей-героев, Чтобы был я находящимся посреди сородичей!
3 Зову я Сому, Савитара с поклонениями, Всех Адитьев – ради утверждения превосходства. Пусть очень долго сверкает этот огонь, Зажженный моими непротиворечивыми сородичами!
4 Только здесь оставайтесь! Не уходите далеко! Деятельный пастух, господин процветания, пусть пригонит вас! Ради этого желания при(близьтесь) желающие (того же)! Пусть Все-Боги приведут вас вместе!
5 Вместе ваши мысли мы сгибаем, Вместе – обеты, вместе – замыслы. (А) вы, те, что пребываете с противоречащими обетами, Вас таких мы (тоже) вместе сгибаем!
6 Я хватаю (своей) мыслью (ваши) мысли. Моему намерению следуйте со (своими) намерениями! Я подчиняю ваши сердца своей воле. Вертитесь вслед за моим ходом!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Чт Июн 06, 2013 8:05 pm
III. 9. Против вишкандхи и других болезней
1 У каршапхи, у вишапхи Небо – отец, земля – мать. Как вы наслали, о боги, Так и заберите снова.
2 Без прикрепления они прочно удерживали. Так это было сделано (еще) Ману. Я оскопляю вишкандху, Как холостильщик быков.
3 Тут исполнители обряда привязывают Амулет (?) к красно-коричневой нити. Пусть привязывания оскопят Стремительную, пылающую кабаву!
4 Поскольку, о стремительные, вы движетесь, Как боги, (только) благодаря асурской колдовской силе, Как обезьяна вредоносна для собак, (Так) и привязывания (амулета) для кабавы.
5 Ведь я привяжу тебя для вреда, Я буду повреждать кабаву. С проклятием сорветесь вы с места, Как быстрые колесницы.
6 Сто одна вишкандха Рассеяны по земле. Для них сначала они вынули тебя - Амулет, вредящий вишкандхе.
III. 10. Ко дню экаштака
1 Она воссияла самой первой. Она стала дойной коровой у Ямы. Полная молока, пусть доится она для нас Каждый будущий год!
2 Кого боги встречают с радостью, Ночь, приближающуюся дойную корову, (Ту), что супруга года, - Да будет она благоприятна для нас!
3 О ночь, ты, кого мы почитаем Как прообраз года, Соедини наше долго живущее Потомство с процветанием богатства!
4 Она та самая, что воссияла первой. Войдя, она бродит среди тех других. Великие величия у нее внутри. Невеста победила, новопришедшая родительница.
5 Подняли стук жернова из лесного дерева, Совершая годовое жертвоприношение. О экаштака, да будем мы с прекрасным потомством, С прекрасными мужами, господами богатства!
6 След Иды – полный жира, бурно сочащийся. О Джатаведас, прими жертвенные возлияния! (Тот) деревенский скот, что всех видов, Из них для семи пусть будет радость у меня!
7 Помести меня в процветание и изобилие! О ночь, да будем мы в милости у богов! Полной, о (жертвенная) ложка, улетай прочь! Переполненной прилетай обратно! Наслаждаясь всеми жертвами вместе, Принеси нам питание (и) подкрепление!
8 Пришел сюда год, Супруг твой, о экаштака. Соедини наше долго живущее Потомство с процветанием богатства!
9 Я приношу жертву временам года, Повелителям времен года, частям времен года, а также годам, Полугодиям, (целым) годам, месяцам. Господина вселенной я почитаю.
10 Я приношу тебе жертву для времен года, Частей времен года, месяцев, целых лет. Дхатара, Видхатара, Дающего процветание, Господина вселенной я почитаю.
11 Мы, возливающие жертвенный напиток, - Я почитаю богов тем, что богато жиром. Да войдем мы вместе в дома, Не сбившиеся с пути, богатые коровами!
12 Экаштака, мУкой мучимая, Породила зародыш, могущество, Индру. С его помощью боги одолели врагов. Убийцей дасью стал господин силы.
13 О ты, чей сын Индра, чей сын Сома, Ты – дочь Праджапати. Исполни наши желания! Прими наше жертвенное возлияние!
III. 11. Против болезни, на долгую жизнь
1 Я освобождаю тебя с помощью жертвенного заклинания для жизни От неизвестной якшмы, и от царской якшмы, Если это впилась в него Грахи, Освободите его от нее, о Индра-Агни!
2 Если у него иссяк срок жизни, или если он успел (туда), Если даже он предстал перед лицом смерти, Я вырываю его из лона небытия. Я отвоевал его для жизни в сто осеней!
3 Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, тысячеглазого, Стомужественного, дающего (жизнь) в сто осеней, Чтобы (многие) осени вел его Индра На ту сторону любой опасности!
4 Живи ты, усиливаясь, сто осеней, Сто зим и сто весен! Сто (лет пусть дадут) тебе Индра, Агни, Савитар, Брихаспати! Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, дающего (жизнь) в сто осеней!
5 Войдите, вдох-и-выдох, Как два упряжных быка – в загон! Да сгинут прочие смерти, Которые называют: сто других!
6 Только здесь оставайтесь, вдох-и-выдох! Не уходите вы прочь отсюда! Снова везите до старости Его тело и члены!
7 Старости я вручаю тебя, Старости вытряхиваю тебя. Да поведут тебя (за собой) старость прекрасная! Да сгинут прочие смерти, Которые называют: сто других!
8 Привязала тебя старость (к себе), Как (привязывают) корову, быка на веревку. Смерть, что привязала тебя Прочной петлей, когда ты рождался, - Ее для тебя отпустил Брихаспати Руками истины.
III. 12. На постройку хижины
1 Вот здесь я закладываю прочную хижину. Да стоит она в безопасности, кропя жиром! Да войдем мы в тебя такую, о хижина, Со всеми мужами, с прекрасными мужами, с невредимыми мужами!
2 Вот здесь стой прочно, о хижина, Богатая конями, богатая коровами, богатая радостями, Богатая питательной силой, богатая жиром, богатая молоком! Возвышайся на великое счастье!
3 Ты амбар, о хижина, С высокой кровлей, с чистым зерном. Да придут к тебе теленок, к (тебе) мальчик, К (тебе) коровы, стекающиеся вечером!
4 Да построит эту хижину Савитар, Ваю, Индра, Брихаспати, знающий наперед! Да окропят (ее) Маруты водой и жиром! Да углубит царь Бхага нашу пахоту!
5 О хозяйка строения! Вначале Ты была построена богами как охраняющая кроткая богиня. Да будешь ты доброжелательна, одеваясь травой! А также дай ты нам богатство вместе с мужами!
6 Правильно влезай на столб, стропило! Как грозный правитель отшвырни прочь врагов! Да не потерпят вреда те, кто приближается с почтением к твоим помещениям, о хижина! Да проживем мы сто осеней со всеми мужами!
7 В нее вошел маленький мальчик, В нее – теленок с движущимся (домашним скотом), В нее – переполненный кувшин С горшками кислого молока.
8 Пронеси, о женщина, этот полный кувшин - Поток жира, смешанный с амритой! Смажь амритой этих защитников! Да охранит эту (хижину) то, что пожертвовано и даровано!
9 Я проношу эту воду, Лишенную якшмы, уничтожающую якшму! Я вселяюсь в помещения Вместе с бессмертным огнем.
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Пт Июн 07, 2013 1:59 am
III. 13. К водам
1 Так как устремляясь туда (все) вместе, Вы зашумели, когда был убит дракон, Поэтому вы зоветесь (шумливыми) реками. Это ваши имена, о потоки.
2 Когда, посланные Варуной, Вы тут же быстро забурлили, То Индра настиг вас в движении. Поэтому с тех пор вы стали (зваться настигнутыми) водами.
3 Вас, текущих против воли, Запрудил-таки Индра (Своими) силами, о богини. Поэтому имя вам дано: вода (-запруда).
4 Один бог встал вам поперек пути, Когда текли вы по своему усмотрению. (Он сказал:) Вздохнули великие. - Поэтому (вздыхающей) зовется вода.
5 Воды прекрасны: ведь жиром были воды. Ведь эти воды несут Агни-и-Сому. Пусть резкий полезный вкус смешанных с медом (вод) Придет ко мне вместе с дыханием и блеском!
6 Ну, конечно, я вижу, а также слышу их. Ко мне идет (их) шум, ко мне – их голос. В случае, когда я насладился вами, о золотистые, Я мню себя вкусившим амриты.
7 Вот ваше сердце, о воды, Вот дитя, о праведные. Сюда вот так устремляйтесь, могучие, Когда я сейчас направляю вас.
III. 14. На процветание коров
1 С удобным хлевом, С богатством, с благополучием. С (тем), что имя рожденного днем, - Со (всем) этим мы соединяем вас.
2 Да соединит вас Арьяман, Со(единит) Пушан, со(единит) Брихаспати, Со(единит) Индра, который завоевывает добычу! Умножайте у меня (то), что благо!
3 Собравшись, ненапуганные, Богатые навозом в этом хлеве, Несущие сладость сомы, Приходите, лишенные болезней!
4 Только сюда идите, о коровы, И здесь процветайте, как (птица ?) шака! А также только здесь размножайтесь! Да будет у вас понимание со мной!
5 Да будет хлев вам благоприятен! Процветайте, как (птица ?) шаришака! А также только здесь размножайтесь! Мы соединим вас со мной!
6 Привяжитесь ко мне, о коровы, как к господину коров! (Да будет) этот ваш хлев здесь благоприятен для процветания! Живые, да сблизимся мы с вами живыми, Становящимися многочисленными от процветания богатства!
III. 15. На удачу в торговле
1 Индру-торговца я подгоняю. Да придет он к нам! Да пойдет он впереди нас! Отталкивая Скупость – зверя, сидящего в засаде, Да будет он, владыка, дающий мне богатства!
2 Те многие пути, исхоженные богами, Что пролегают между небом и землей, - Да порадуют они меня молоком, жиром, Чтоб, закупив, я приобрел богатство!
3 О Агни, лелея желание, вместе с дровами и жиром Я возливаю жертву – для бодрости (и) силы. Насколько я способен, прославляя (тебя) молитвой, (Я приношу тебе) эту божественную поэтическую мысль, чтобы добыть сотни.
4 Не обращай внимание, о Агни, на это нарушение - Долог путь, что мы прошли. Удачной для нас да будет купля и продажа! Пусть оставит меня с прибылью обмен! Единодушные, наслаждайтесь вы двое нашей жертвой! Да будет удачным для нас странствие и появление!
5 (То) богатство, которым я веду торговлю, Ища, о боги, богатством богатства, - Да будет его у меня больше, а не меньше! О Агни, за жертву прогони богов того, кто уничтожает добытое!
6 (То) богатство, которым я веду торговлю, Ища, о боги, богатством богатства, - Да вложит в него Индра блеск для меня, (А также) Праджапати, Савитар, Сома, Агни!
7 Тебя, о жрец Вайшванара, Мы восхваляем с поклонением. Заботься о нашем потомстве, О нас самих, о коровах, о дыхании (нашем)!
8 Да будем мы тебе приносить (пищу) каждый день, постоянно, Как коню, стоящему (в стойле), о Джатаведас, Радуясь вместе процветанию и изобилию! О Агни, да не повторим ущерба мы, твои соседи!
III. 16. Утренний призыв к Бхаге и другим богам
1 Рано утром Агни, рано утром Индру мы призываем, Рано утром Митру-Варуну, рано утром Ашвинов, Рано утром Бхагу, Пушана, Брахманаспати, Рано утром Сому, а также Рудру мы призываем.
2 Рано утром побеждающего Бхагу грозного мы призываем, Сына Адити, (того), кто распределитель (благ), О ком и тот, кто считает себя слабым и кто сильным, И сам царь говорит: Пусть буду я причастен к Бхаге!
3 О Бхага, ведущий вперед, о Бхага, истинно дарящий, О Бхага, поддержи эту молитву, одаряя нас! О Бхага, обогати нас коровами, конями! О Бхага, о(богати) мужами – да будем мы богаты мужами!
4 И пусть будем мы счастливы сейчас, И утром, и в середине дней, И на восходе солнца, о щедрый! Да будем мы в милости у богов!
5 Бог Бгаха сам пусть будет носителем счастья! С ним (и) мы будем счастливы! Тебя такого я всячески зову, о Бхага. Будь нам тут, Бхага, идущим впереди!
6 Пусть утренние зори склоняются вместе перед обрядом, Словно Дадхикраван перед чистым местом (жертвоприношения)! В наши края пусть привезут Бхагу, находящего добро, Словно кони, завоевывающие награду – колесницу!
7 Богатые конями, коровами, мужами, Пусть всегда для нас зажигаются утренние зори благодатные, Доясь жиром, повсюду набухшие! Защищайте вы нас всегда своими милостями!
III. 17. На удачу в пахоте
1 Поэты запрягают плуги, По отдельности надевают хомуты - Мудрые, чтоб снискать расположение среди богов.
2 Запрягайте плуги, натягивайте хомуты! Сейте здесь зерно в готовое лоно! Да будет изобильной для нас покорность Вирадж! Пусть еще ближе притянут серпы спелое (зерно)!
3 Плуг с острым лемехом, На коней легко налегать, с удобной рукояткой Пусть напашет он (в награду) корову, овцу, Основу быстроходной колесницы И толстую девку!
4 Индра пусть оттиснет борозду! Да охранит ее Пушан! Богатая молоком, пусть доится она для нас Каждый следующий год!
5 На счастье пусть взрезают землю хорошие лемехи! На счастье пусть пахари идут вслед за тягловыми животными! О Шуна-и-Сира! Сочась жертвенным возлиянием, Сделайте для него растения покрытыми прекрасными ягодами!
6 На счастье (пусть будут) тягловые животные! На счастье - мужи! На счастье пусть пашет плуг! На счастье пусть завязываются ремни! На счастье помахивай стрекалом!
7 О Шуна-и-Сира! Здесь у меня возрадуйтесь! Та молоко, что создали вы на небе, - Полейте им эту (борозду)!
8 О борозда, мы почитаем тебя. Будь обращенной сюда, о приносящая удачу! Чтоб была ты к нам расположенной, Чтобы стала плодоносной для нас!
9 Жиром, медом смазана борозда. Одобрена всеми богами, Марутами. Оборотись к нам с молоком, о борозда, Полная питательной силы, набухающая зерном!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Пт Июн 07, 2013 2:01 am
III. 18. Против соперницы
1 Я копаю эту траву, Самую сильную из растений, С помощью которой прогоняют соперницу, С помощью которой покоряют мужа полностью.
2 О широколистная, приносящая счастье, Вдохновленная богами, победительница! Оттолкни прочь мою соперницу! Сделай мужа только моим!
3 Не захватил ведь он имени твоего, Не останешься ты у этого мужа. В самую дальнюю даль Отправляем мы соперницу.
4 Я выше, (чем она,) о ты, что выше: Выше (я), конечно, (даже) тех, кто выше! Внизу (та), что соперница моя, Ниже (она) тех, кто ниже!
5 Я – побеждающая, И ты – победоносная. Обе будучи победительницами, Победим мы мою соперницу.
6 Подложила я тебе побеждающую (траву), Обложила я тебя (этой) очень победной. Вслед за мной пусть бежит твоя мысль, Как корова – за теленком, Пусть бежит, как вода по дороге!
III. 19. На победу над врагами моих покровителей
1 Отточено это мое священное слово, Отточено мужество, сила. Отточенной, непреходящей, победоносной пусть будет Власть (у тех), у кого я (жрец-)пурохита.
2 Я, оттачиваю их царство, От(тачиваю) мощь, мужество, силу. Я отрубаю руки врагам Этим жертвенным возлиянием.
3 да падут они ниц, да будут они низшими, (Те), кто будет бороться с нашим щедрым покровителем! Я уничтожаю священным словом недругов, Я выручаю своих.
4 Острей, чем топор, И острей. Чем огонь, Острей. Чем дубина грома у Индры, (Те), у кого я (жрец-)пурохита.
5 Я оттачиваю их оружие, Я усиливаю их царство, богатое прекрасными героями. Да будет их власть непреходящей, победоносной! Да поддержат их замысел все боги!
6 пусть возбудится их воля к победе, о щедрый! Пусть поднимется шум от мужей, выигрывающих битву! Пусть раздаются то тут то там Пронзительные радостные вопли! Пусть божественные Маруты, возглавляемые Индрой, Идут вместе с войском!
7 Рвитесь вперед! Побеждайте, о мужи! Да будут грозными ваши руки! Имея острые стрелы, убивайте (этих) с бессильными луками! Имея грозное оружие, грозные руки, (убивайте этих) бессильных!
8 Лети прочь, когда тебя выпустят, О туча стрел, заостренная священным словом! Побеждай недругов! Продвигайся вперед! Убивай каждого лучшего из них! Да не спасется из них никто!
III. 20. К Агни и другим богам – на помощь
1 Вот твое своевременное лоно, Откуда родившись, засверкал ты. Зная это, о Агни, поднимайся И затем увеличь наше богатство.
2 О Агни, приветствуй нас здесь, Обращенный к нам, будь благожелателен! Дари нам, о господин племен - Ты наш даритель богатства!
3 Пусть нам дарит Арьяман, Пусть Бхага, пусть Брихаспати, Пусть богини, а также пусть Суприта - Богиня дает мне богатство!
4 Сому-царя на помощь, Агни хвалебными песнями мы призываем, Адитью, Вишну, Сурью И брахмана Брихаспати.
5 Ты нам, о Агни, вместе с (другими) кострами Укрепи священное слово и жертву! Ты нас, о бог, вдохнови на раздачу (жертв богам), (А их -) для дарение богатства!
6 Индру-Ваю, обоих легко здесь призываемых, Мы зовем сюда, Чтобы любой человек при встрече Был к нам благожелателен, Чтобы хотел он нам дарить!
7 Арьямана, Брихаспати, Индру вдохнови на дарение, Вату, Вишну, Сарасвати И Савитара, приносящего награду!
8 Мы сейчас обьединились в стремлении получить награду. И все эти существа внутри. А также знающий наперед пусть заставит дать того, кто не желает дать, И награди нас богатством, состоящим из всех мужей!
9 Пусть доятся для меня пять сторон света! Пусть доятся просторные по мере сил! Да осуществлю я все (свои) намерения С помощью мысли и сердца!
10 Да произнесу я речь, завоевывающую коров! Поднимись надо мною с блеском! Пусть Ваю окружит (меня), защищая со всех сторон! Пусть Тваштар даст мне процветание!
III. 21. К разным формам Агни – с жертвенным возлиянием
1 Огни, что внутри вод, что во Вритре, Что в человеке, что в камнях, (Огонь), что вошел в травы, что в лесные деревья, - Да будет тем огням это возлияние!
2 (Огонь), что у Сомы внутри, что у коров внутри, Что вошел в птиц, что в зверей, Что вошел в двуногих, что в четвероногих, - Да будет тем огням это возлияние!
3 Кто едет с Индрой в одной колеснице, Бог, принадлежащий всем людям, а также всем богам, (Тот, осиливающий в сражениях, кого я громко зову, - Да будет тем огням это возлияние!
4 Кто всепожирающий бог, кого также зовут Камой, Кого зовут дарителем забирающим, Кто мудр, могуч, всеобьемлющ, невредим - Да будет тем огням это возлияние!
5 Тебе, кого душой признаЮт как хотара Тринадцать вселенских, пять человеческих родов, Наделяющему блеском, великолепному, несущему радость - Да будет тем огням это возлияние!
6 (Тому), чья еда – быки, чья еда – коровы, Чья спина – сома, устроителю обряда, (Тем, кому) глава (- огонь), принадлежащий всем людям, - Да будет тем огням это возлияние!
7 (Тем), что движется по небу, по земле, По воздуху, (те), что вслед за молнией, (Те), что в сторонах света, что в ветре, - Да будет тем огням это возлияние!
8 Златорукого Савитара, Индру, Брихаспати, Варуну, Митру, Агни, Всех богов, Ангирасов мы призываем: Пусть успокоят они этого Агни, пожирающего мясо!
9 Успокоен Агни, пожирающий мясо, Успокоен повреждающий человека, А также (тот), что все испепеляет, Его, пожирающего мясо, я успокоил.
10 (Те) горы, чья спина – сома, Воды, лежащие распростертыми, Вата, Парджанья, а также Агни - Они успокоили пожирающего мясо.
III. 22. К богам – на блеск
1 Да распространится блеск слона, высокая слава, Которая возникла из тела Адити! Ее мне дали все вместе: Все боги, Адити в (полном) согласии.
2 Пусть Митра и Варуна, Индра и Рудра обратят внимание! Боги, питающие всех, - Да умастят они меня блеском!
3 (Тот) блеск, с которым возник слон, С которым царь среди людей, в водах, С которым боги вначале пришли к божественной сути, Этим блеском меня сегодня Сделай, о Агни, блистательным!
4 (Тот) высокий блеск, Что возникает у тебя, о Джатавдас, от возлияния, Сколько блеска у Сурьи И у асурского слона, Столько блеска пусть даруют мне Ашвины с венком из лотосов!
5 Насколько – четыре стороны света, Насколько простирается зрение, Столько мощной силы пусть соберется Во мне, (столько) этого блеска слона!
6 Так как слон стал превосходить Диких зверей, удобно устроившихся (в лесу), Его удачей (и) блеском Я поливаю себя.
III. 23. На успешное зачатие
1 Из-за чего стала ты яловой коровой, То заставляем мы исчезнуть у тебя. В другое место, далеко от тебя, Сейчас мы убираем это.
2 Да войдет зародыш-мальчик В твое лоно, как стрела в колчан! Да родится тут герой, Сын у тебя, десятимесячный!
3 Мальчика, сына роди! Вслед ему пусть родится (еще) мальчик! Да будешь ты матерью сыновей Рожденных и тех, кого ты (еще) родишь!
4 И то прекрасное семя, Которое порождают быки, - С его помощью найди ты себе сына! Стань плодовитой дойной коровой!
5 Я совершаю для тебя (обряд) Праджапати - Да войдет в твое лоно зародыш! Найди ты себе сына, о женщина, Который стал бы благом для тебя, Для которого будь благом ты!
6 Растения, у кого небо – отец, Земля – мать, (а) океан был корень, Божественные травы да помогут Тебе, чтобы добиться сына.
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Пт Июн 07, 2013 2:02 am
III. 24. На обилие зерна
1 Напоены молоком травы, Напоена молоком моя речь. И вот от напоенных молоком Я приношу себе (зерна) тысячами.
2 Знаю я напоенного молоком: Он создал обильное зерно. - Собиратель – по имени тот бог, Кого мы призываем, Кто (бывает) в доме не приносящего жертв.
3 (Те), что пять сторон света, Пять народов, происходящих от Ману, - Да принесут сюда с собой полноту, Как реки – плавник, когда прошел дождь!
4 Как (выпускаю я) источник, стоструйный, Тысячеструйный, неиссякающий, Так (пусть хлынет) это наше зерно, Тысячеструйное, неиссякающее!
5 О сторукий, собери! О тысячерукий, ссыпь! Привези сюда вместе полноту Того, что сделано и что должно быть сделано.
6 Три меры у гандхарвов, Четыре у хозяйки дома. (Та), что лучшая из них по полноте, Ею мы касаемся тебя.
7 Накопление и собирание - Стражи твои, о Праджапати. Да привезут они сюда полноту - Большую неиисякающую массу!
III. 25. На приобретение власти над женщиной
1 Пусть кольнет тебя колючка! Не держись ты за свой покой! Стрела Камы, что страшна, - Ею я пронзаю тебя в сердце.
2 Оперенную тоской, с острием из страсти Стрелу, со стержнем из решимости, - Нацелив ее хорошенько, Пусть Кама пронзит тебя в сердце!
3 (Та), что сушит селезенку, Хорошо нацеленная стрела Камы, С оперением, устремляющимся вперед, обжигающая - Ею я пронзаю тебя в сердце.
4 Пронзенная жгучей болью, С пересохшим ртом приползи ко мне, Мягкая, с утихшим гневом, полностью (моя), Ласково говорящая, покорная!
5 Я пригоню тебя стрекалом От матери, а также от отца, Чтоб оказалась ты в моей власти, Чтоб пошла ты навстречу моему намерению!
6 О Митра-Варуна, выкиньте Намерения из сердца у нее! Сделав ее затем безвольной, Отдайте же ее в мое распоряжение!
III. 26. К богам сторон света – против змей
1 (Вы), о боги, что находитесь в этой восточной стороне, - выстрелы – по имени, у вас таких стрелы – (это) огонь. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
2 (Вы), о боги, что находитесь в этой южной стороне, - прожорливые – по имени, у вас таких стрелы – (это) любовь. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
3 (Вы), о боги, что находитесь в этой западной стороне, - происходящие от властителя – по имени, у вас таких стрелы – (это) воды. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
4 (Вы), о боги, что находитесь в этой северной стороне, - пронзающие – по имени, у вас таких стрелы – (это) ветер. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
5 (Вы), о боги, что находитесь в этой устойчивой стороне, - замазыватели – по имени, у вас таких стрелы – (это) травы. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
6 (Вы), о боги, что находитесь в этой направленной вверх стороне, – помогающие – по имени, у вас таких стрелы – (это) Брихаспати. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
III. 27. К богам сторон света – против змей
1 Восточная сторона; Агни – повелитель; черная змея - защитник; Адитьи – стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение – защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!
2 Южная сторона; Индра – повелитель; поперечно-полосатая змея – защитник; отцы – стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение – защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим – его мы отдаем вам на зуб!
3 Западная сторона; Варуна – повелитель; гадюка - защитник; пища – стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение – защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!
4 Северная сторона; Сома – повелитель; удав – защитник; раскат грома – стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение – защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!
5 Устойчивая сторона; Вишну – повелитель; (змея) с черными пятнами на затылке – защитник; растения - стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение - защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим – его мы отдаем вам на зуб!
6 Направленная вверх сторона; Брихаспати – повелитель; белая (змея) – защитник; дождь – стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение – защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим – его мы отдаем вам на зуб!
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Пт Июн 07, 2013 2:04 am
III. 28. Против дурного знака – двойни, родившейся у коровы
1 Она произошла на свет зачатием у одной от одного (Там), где творцы существ создали коров разного вида. Где она телится двойней без времени, (Там) губит она скот, хрипящая, отвратительная.
2 Она губит скот полностью, Став пожирательницей мяса, хищницей, А если отдать ее брахману, Тогда будет она кроткой. Благосклонной.
3 Будь благосклонной к людям, К коровам, к коням благосклонна, Благосклонна ко всему этому полю, Будь благосклонна к нам здесь!
4 Здесь процветание, здесь сок - Здесь стань лучшей добытчицей тысячи! О телящаяся двойней, дай скоту процветание!
5 Где пируют добрые сердцем, добрые делом, Отбросив болезнь своего тела, - В тот мир явилась на свет телящаяся двойней. Да не принесет она вреда нашим людям и скоту!
6 Где (мир) добрых сердцем, добрых делом, Где мир приносящих жертвы огню - В тот мир явилась на свет телящаяся двойней. Да не принесет она вреда нашим людям и скоту!
III. 29. На жертвоприношение белоногой овцы
1 Что цари делят между собой, Те соратники Ямы, - Шестнадцатую часть пожертвованного и дарованного, От нее освобождает белоногая овца, Данная как жертва предкам.
2 Все желания исполняет она, Возникая, развиваясь, существуя. Исполнительница замыслов – белоногая овца, Данная в жертву, не иссякает.
3 Кто дает в жертву белоногую овцу, Соразмерную (тому) свету, Тот поднимается на небосвод, Где бессильный сильному Не платит пошлины.
4 Дающий в жертву белоногую овцу С пятью рисовыми лепешками, Соразмерную (тому) свету, Живет (ею) бесконечно в мире предков.
5 Дающий в жертву белоногую овцу С пятью рисовыми лепешками, Соразмерную (тому) свету, Живет (ею) бесконечно на солнце и луне.
6 Как не иссякает подкрепляющий напиток, Как океан – великая влага, Как два бога, живущие вместе, Не иссякает белоногая овца.
7 Кто это отдал? Кому? Любовь отдала любви. Любовь дает, любовь принимает. Любовь вошла в океан. С любовью я принимаю тебя. Любовь, это тебе!
8 Пусть примет тебя земля, Это великое воздушное пространство! Да не лишусь я, когда (они) примут, Ни дыхания, ни себя самого, ни потомства!
III. 30. На согласие и доброжелательность
1 Я создаю вам единство сердец, Единство мыслей, невраждебность. Относитесь с любовью друг к другу, Как корова к новорожденному теленку!
2 Да будет сын послушным отцу, Согласным с матерью! Жена мужу пусть произносит Медовую речь, благодатную!
3 Пусть брат не ненавидит брата, А сестра не (ненавидит) сестру! Оборотившись друг к другу, следуя одному обету, Речь произносите по-доброму!
4 Благодаря чему боги не расходятся в разные стороны И не питают взаимной ненависти - То заклинание мы творим в вашем доме, Согласие между людьми!
5 Подчиняясь старшим, , не разьединяйтесь, Доставляя удовлетворение, идя под одним ярмом! Ступайте, говоря друг другу приветливое! Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками!
6 (Да будет) у вас то же место для питья, общая доля в еде! Я запрягаю вас вместе в общую упряжку! Служите Агни, обьединившись, Как спицы (колеса) – вокруг ступицы!
7 Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками, Послушными одному приказу – с помощью заговора, примиряющего всех! (Будьте) как боги, защищающие амриту! Утром и вечером да будет у вас доброжелательность!
III. 31. На долгую жизнь
1 Боги отвернулись от старости, Ты, о Агни, – от скупости, Я – от всего зла, От якшмы – для со(единения) с долгой жизнью.
2 Очищающийся (отвернулся) от беды, Могучий – от злодеяния, Я – от всего зла, От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
3 Деревенские животные (отвернулись) от лесных (зверей), Воды потекли прочь от жажды, Я (отвернулся) от всего зла, От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
4 Эти Небо-и-Земля расходятся, Рас(ходятся) пути в разные стороны. Я (отвернулся) от всего зла, От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
5 – Тваштар для дочери снаряжает Свадебный поезд – услышав это, Расходится весь свет. Я (отвернулся) от всего зла, От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
6 Агни соединяет дыхания, Луна соединена с дыханием. Я (отвернулся) от всего зла, От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
7 Дыханием боги привели в движение Солнце, повсюду могущественное. Я (отвернулся) от всего зла, От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
8 Живи дыханием долголетних, Создателей долгой жизни! Не умирай! Я (отвернулся) от всего зла, От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
9 Дыши дыханием дышащих! Вот здесь оставайся! Не умирай! Я (отвернулся) от всего зла, От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
10 Вверх с долгой жизнью! Вместе с долгой жизнью! Вверх с соком растений! Я (отвернулся) от всего зла, От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
11 Здесь с дождем Парджаньи Мы поднялись бессмертными. Я (отвернулся) от всего зла, От якшмы – для соединения с долгой жизнью
ЛЕЙХЕН Владелец
Сообщения : 14899 Дата регистрации : 2013-04-02
Тема: Re: АТХАРВАВЕДА Пт Июн 07, 2013 11:24 am
Атхарваведа (Шаунака). Четвертая книга
IV. 1. БрАхман
1 БрАхмана, рожденного первым на востоке, Выделил Вена из ярко светящейся границы. Он вы(делил) глубинные и поверхностные его формы, Лоно сущего и не-сущего.
2 Пусть эта связанная с предками властительница Пойдет во главе для порождения, пребывания в существах! Ему я послал эту ярко светящуюся птицу. Пусть вскипятят горячий напиток для первого жаждущего (приношения)!
3 (Тот), кто порожден как знающий (это), его (живая) связь, Провозглашает все рождения богов. Он вынул брАхмана из середины брАхмана. Вниз-вверх, он утвердился в своих установлениях.
4 Ведь он с неба, он с земли, пребывая в (космическом) законе, Укрепил две великие половины как место отдохновения. Великий, родившись, укрепил порознь двоих великих: Небо как сиденье и земной простор.
5 Он из глубинного места рождения достиг вершины. Брихаспати-вседержатель – его божество. Так как яркий день родился от света, То пусть (так же) зажгутся блистательные вдохновенные поэты!
6 Конечно же, поэт приводит в движение Эту способность великого древнего бога. Так родился он вместе со многими, Пребывая во сне в ослабленной восточной стороне.
7 (Он тот), кто путем поклонения постигнет Атхарвана, Отца, родню богов, Брихаспати, Чтобы ты стал прародителем всех, Поэтом, богом самовластным, не поддающимся обману.
IV. 2. К неизвестному богу
1 Кто дает жизнь, дает силу, чей приказ Все признают, чей (приказ признают) боги, Кто правит его двуногими, кто четвероногими - Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
2 Кто благодаря (своему) могуществу стал единственным царем Мира живых, (того,) что дышит (и) моргает, Чье отраженье – бессмертие, чье – смерть - Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
3 К кому расположены две противоборствующие стороны, когда их укрепили, Кого звали две перепуганные половины вселенной, Чей (вон) тот путь, меряющий пространство, - Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
4 (Благодаря) чьему (могуществу) широкое небо и великая земля, Благодаря чьему (могуществу) то широкое воздушное пространство, Благодаря чьему могуществу протянуто то солнце - Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
5 Благодаря чьему могуществу (существуют) все снежные горы, (Благодаря) чьему (могуществу) говорят о Расе в океане, И чьи руки – эти стороны света - Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
6 Воды вначале господствовали надо всем, Воспринимая зародыш, (эти) бессмертные, знающие закон, Богини, над которыми был бог, - Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
7 Вначале он возник как Золотой Зародыш. Родившись, он стал единственным господином творения. Он поддержал землю и небо - Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
8 Воды, порождая ребенка, Вначале привели в движение зародыш, А у него, когда он рождался, Был золотой околоплодный пузырь - Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
IV. 3. Против диких зверей и воров
1 Выступили отсюда трое: Тигр, человек, волк, Прочь ведь уходят реки, Прочь – божественное дерево, Прочь пусть отклонятся враги!
2 пусть уйдет волк дальним путем, А также самым дальним – разбойник, Дальним – зубастая веревка, Дальним – пусть поспешит злодей!
3 Мы разгрызаем, тигр, И глаза твои, и пасть твою, А затем все двадцать когтей.
4 Первым из зубастых Мы разгрызаем тигра, Затем и вора, потом змею, Колдуна, потом волка.
5 (Тот) вор, что приходит сегодня, Он уходит раздавленным. Пусть уйдет он по обвалу дорог! Пусть убьет его Индра дубиной грома!
6 Раздроблены клыки зверя, И переломаны ребра. Пусть исчезнет у тебя (крупная) ящерица? Пусть вниз уйдет затаившийся зверь!
7 Что сжал, не разожмешь. Что разжал, не сожмешь. Рожден Индрой, рожден Сомой Ты, происходящий от Атхарвана разгрызатель тигра.